Greco

Cerca un argomento

Il sovrano accorto deve porre attenzione nella scelta di chi gli sta intorno

Autore

Isocrate

Libro

γραφίς

La versione inizia con:

Φίλους κτῶ μὴ πάντας τοὺς βουλομένους…

La versione termina con:

…καὶ περὶ ὧν ἂν λέγωσιν

Traduzione

Prendi come amici non tutti quelli che lo vogliono, ma quelli che sono degni della tua natura, né quelli con i quali trascorrerai assai piacevolmente il tempo, ma quelli con i quali governerai nel modo migliore la città.

Fa’ che siano scrupolose (letteralmente rendi scrupolose) le valutazioni di quelli che sono con te, sapendo che tutti quelli che non hanno a che fare con te penseranno che tu sia simile a quelli che (ti) frequentano.

Metti a capo delle faccende che non dipendono da te simili uomini, come se avessi (letteralmente avrai) la responsabilità delle cose che quelli potrebbero fare.

Considera fidati non quelli che lodano tutto ciò che dici o fai, ma quelli che (ti) rimproverano gli errori.

Da’ libertà di parola a quelli che sono saggi, affinché tu abbia persone che (letteralmente quelli che) valuteranno le cose su cui sei incerto.

Distingui quelli che lusingano per arte e quelli che servono con benevolenza, affinché i cattivi non ottengano più degli onesti.

Ascolta i discorsi degli uni sugli altri e cerca di capire allo stesso tempo come siano gli interlocutori e di quali cose parlino (letteralmente cerca di conoscere quelli che parlano, quali sono, e le cose di cui parlano).