I benefici della natura
Autore
Cicerone
Libro
Il nuovo Latina Lectio
La versione inizia con:
Magnae opportunitates ad cultum hominum…
La versione termina con:
…maritimi cursus celeres et certi deriguntur
Traduzione
Esistono grandi vantaggi per la coltivazione umana che variano da luogo a luogo (letteralmente in un luogo si trovano alcuni grandi vantaggi per la coltivazione degli uomini, in un altro altri).
Il Nilo irriga l’Egitto e, dopo averlo sommerso e inondato (letteralmente quando lo ha tenuto sommerso e riempito) per un’intera estate, a quel punto si ritira e lascia i campi ammolliti e coperti di fango per la semina (letteralmente per seminare).
L’Eufrate rende fertile la Mesopotamia, nella quale ogni anno porta quasi dei nuovi campi.
L’Indo inoltre, che è il più grande di tutti i fiumi, non solo rende fertili e teneri i campi con l’acqua, ma li semina anche; si dice infatti che porti con sé una grande quantità di semi di frumento.
E posso menzionare molte cose memorabili in questo o in quest’altro luogo e molti campi ricchi di questo o di quest’altro frutto.
Ma quanto è grande la1 generosità della natura, poiché produce cose così numerose, così diverse e così gradevoli per nutrirsi e (poiché) le (produce) non soltanto in un unico periodo dell’anno, al punto che siamo sempre deliziati dalla novità e dall’abbondanza!
E inoltre quanto opportuno fu il dono dei venti etesii, quanto salutare non solo per il genere umano, ma anche per le greggi e insomma per tutto ciò che sorge dalla terra (letteralmente quanto opportuni poi diede i venti etesii, quanto salutari per il genere non solo degli uomini, ma anche delle greggi e insomma per tutte quelle cose che sorgono dalla terra).
Il caldo eccessivo è mitigato dal loro soffio; e inoltre essi rendono veloci e sicuri i viaggi per mare (letteralmente e dagli stessi i viaggi marittimi vengono diretti veloci e sicuri).
1 La parola latina illa significa letteralmente “quella”, ma in questo caso conviene tradurla con un articolo determinativo.